Skocz do zawartości
IGNORED

Nowe standardy dźwięku Dolby D Plus


Milimetr

Rekomendowane odpowiedzi

Witam,

Wkrótce na rynku europejskim pojawią się pierwsze odtwarzacze HDDVD Toshiby. Będzie to dobra okazja by zastąpić nimi istniejące DVD. Wraz z nowymi dyskami HDDVD oprócz lepszych możliwości video pojawią się nowe standatdy dźwięku - Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD i DTS HD.

 

Generalnie pojawia się znowu problem kompatybilności z dotychczasowymi procesorami kina domowego.

Dość dobtrze jest to wyjaśnione w artykule:

Ukryta Zawartość

    Zaloguj się, aby zobaczyć treść.
Zaloguj się, aby zobaczyć treść (możliwe logowanie za pomocą )

 

Wydaje mi się jednak, że opisana jest tam zbierzność HDDVD playerów z istniejącymi receiverami.

Jak jest jednak w przypadku gdy do odtwarzacza HDDVD wrzucimy standardowe DVD? Które urządzenie przetwarza wtedy audio - HDDVD player, czy dotychczasowy receiver wyposażony w dekodery Dolby Digital i DTS?

 

Pozdrawiam,

Milimetr

Ukryta Zawartość

    Zaloguj się, aby zobaczyć treść.
Zaloguj się, aby zobaczyć treść (możliwe logowanie za pomocą )

Sprawa wygląda dokładnie tak, jak obecnie.

 

1. Jeżeli odtwarzacz posiada własne dekodery, można sygnał wielokanałowy podać w sposób analogowy do amplitunera i wówczas zachowamy zalety nowego formatu.

2. Jeżeli podamy sygnał cyfrowo, to amplituner zdekoduje sygnał w jemu znany sposób. Czyli, jeśli posiada tradycyjne dekodery, skorzysta z nich. Na szczęście sygnały HD mają być zgodne w dół.

 

Na koniec jeszcze jedna uwaga. Nie gniewaj się, ale:

 

Receiver to amplituner, zaś player to odtwarzacz.

 

Jeśli chcesz pisać po angielsku, Twoja wola, ale wówczas pisz po angielsku. Taki galimatias językowy po prostu jest straszny.

 

Z najlepszymi regards (żartowałem :)

 

ArtS :)

ArtS007, 15 Wrz 2006, 12:39

 

>Receiver to amplituner, zaś player to odtwarzacz.

>

>Jeśli chcesz pisać po angielsku, Twoja wola, ale wówczas pisz po angielsku. Taki galimatias językowy

>po prostu jest straszny.

 

*** Z jednej strony masz rację, jednak wydawało mi się, że przynajmniej słowo receiver przyjęło się w świadku kina domowego. Co do playera - zgoda.

 

Ale wg mojej wiedzy receiver nie równa się amplitunerowi. Amplituner to procesor + radio + wzmacniacz, a jak nazwiesz po polsku procesor + wzmacniacze bez radia? Stąd moim zdaniem lepsze jest uniwersalne określenie receiver :-)

 

Pozdrawiam,

Milimetr

Procesor + wzmacniacz to po angielsku może być np.: amplifier (with DSP) lub sound procesor lub jakaś inna kombinacja tych określeń. Generalnie, nawet jeśli wzmacniacz posiada procesor dźwięku, to i tak po angielsku nosi się jako amplifier. Po prostu wzmacniacz = amplifier. Receiver = odbiornik. Zauważ: najczęściej używa się określenia AV Receiver, czyli odbiornik AV. Receive = odbierać.

 

I nie chodzi o to, czy receiver jest dobrym słowem, chodzi o to, aby nie używać określeń obcojęzycznych tam, gdzie są uznane polskie odpowiedniki. Szczególnie zaś wówczas, gdy nie do końca zna się ich znaczenie.

 

ArtS :)

do ArtS007

 

>I nie chodzi o to, czy receiver jest dobrym słowem, chodzi o to, aby nie używać określeń

>obcojęzycznych tam, gdzie są uznane polskie odpowiedniki.

 

Mam taką propozycję, jak już masz zamiar pouczać to pomyśl trochę !!! mógłbyś wskazać słownik języka polskiego, w którym to jest "uznany polski odpowiednik" czyli słowo "amplituner"

 

ew. prosze podaj od jakich polskich słów pochodzi to okreslenie skoro takie ono polskie

 

a co do senda sprawy to AV Receiver jest zdecydowanie lepszym określeniem tyle że amplituner nieco łatwiej nam było przyswoić ze względu na wczesniejsze uzywanie słowa tuner (równie polskiego jak amplituner)

Nie chcę cię pouczać. Zwróciłem jedynie uwagę. Słowo amplituner jest używane w naszym języku od dawna i występuje powszechnie, podobnie jak np. słowo komputer, które również nie jest przecież polskie. Jeśli masz tak dobrą orientację w słownikach to znajdź w nich słowa receiver oraz player, a nie wytykaj mi, że słowa amplituner może tam nie być. Słowniki języka polskiego nie zawierają wielu słów, które już dawno się przyjęły, gdyż są rzadko aktualizowane, a ponadto poloniści są dość zachowawczy. Pamiętam czasy, gdy odtwarzacz płyt kompaktowych (dziś: odtwarzacz CD) próbowano nazwać laserofonem :). To był dopiero wynalazek. Być może doczekamy chwili, gdy słowa takie, jak receiver, czy player się przyjmą. Ale, przynajmniej na nazie, są to słowa ze słownika języka angielskiego.

 

Naprawdę, nie traktuj tego jako pouczania. Po prostu coraz częśniej zachwaszczamy nasz język słowami obcymi, których wiele osób może nawet nie zrozumieć.

 

ArtS :)

do ArtS007

 

Nie traktuję tego jako pouczanie, też doskonale pamiętam czasy laserofonów czy innych wymyslów nowomowy, jednak twierdzenie że słowo "amplituner" jest lepsze bo jest "uznanym polskim odpowiednikiem" jest mocno naciagane. To nie jest polskie i koniec, że uznane ? tu się zgadzam.

 

>Słowo amplituner jest używane w naszym języku od

>dawna i występuje powszechnie, podobnie jak np. słowo komputer, które również nie jest przecież

>polskie.

 

Tu zaprzeczasz sam sobie, raz twierdzisz że to uznany polski odpowiednik w innym miejscu piszesz że nie jest to polskie słowo - sam nie wiesz jak się do tego zabrać a robisz wykład.

 

Na koniec wstawaka o zachwaszczaniu ... a jaką drogą do naszego nazewnictwa trafiło słowo amplituner, komputer i setki innych ? czyż nie przez zachwaszczanie ?

 

Zaś do do zasadności używania słowa receiver to ja akurat nie widze problemu, sam mam teraz przed oczami receiver a dokładnie Audio video receiver w skrocie AVR (taki na nim napis jest) ;-)

Co by wybrał: recorder DVD, czy nagrywarka DVD?

 

Uznany odpowiednik, to właśnie obce słowo przyjęte w języku polskim z ewentualnie zmienioną pisownią, więc nie zaprzeczam sam sobie. Chodzi o to, że ani Receiver, ani Player, nie zostały jeszcze uznane w języku polskim. I tyle. Ciekawe co byś napisał, gdyby napis na Twoim urządzeniu był po niemiecku? Powtarzam, jeśli chcesz, pisz Receiver, choć to naprawdę nie jest to po polsku.

 

Jeszcze o słowie tuner. Dawniej było radio (też polskie?), później pojawiły się odbiorniki radiowe bez wzmacniacza, więc postanowiono nazywać je tuner (sam taki miałem od Diory i pisało na nim "Tuner"). Później przyszła moda na połączenie tunera ze wzmacniaczem. I znowu nie znaleziono polskiego zamiennika, więc z dwojga złego dodano do angielskiego słowa tuner, początek angielskiego słowa amplifier. Stąd amplituner. Na moim Radmorze też tak byo napisane. Taka terminologia obowiązuje od lat. Życzę Ci, aby Twój receiver stał się powszechnie używanym słowem. Jeśli tak by się stało, będziesz miał swój wkład w rozwój języka. Gdyż tylko martwe języki nie przyjmują zapożyczeń.

 

I na koniec jeszcze kilka innych słów z języka polskiego (ogólnie przyjętych z angielskiego i zachowujących oryginalną pisownię): parking, test, marketing, modem i takiech, które pisownię nieco zmieniły: komputer, intefejs i wiele, wiele innych.

 

ArtS :)

Zarchiwizowany

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.



  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

                  wykrzyknik.png

Wykryto oprogramowanie blokujące typu AdBlock!
 

Nasza strona utrzymuje się dzięki wyświetlanym reklamom.
Reklamy są związane tematycznie ze stroną i nie są uciążliwe. 

 

Nie przeszkadzają podczas czytania oraz nie wymagają dodatkowych akcji aby je zamykać.

 

Prosimy wyłącz rozszerzenie AdBlock lub oprogramowanie blokujące, podczas przeglądania strony.

Zarejestrowani użytkownicy + mogą wyłączyć ten komunikat oraz na ukrycie połowy reklam wyświetlanych na forum.